Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-gdpr domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/hoadamne/bodhimedia.org/wp-includes/functions.php on line 6114
Tâm Thường Định dịch Việt: Mạnh dạn với Công nghệ kỹ thuật để Phổ biến Giáo pháp • Bodhi Media

Tâm Thường Định dịch Việt: Mạnh dạn với Công nghệ kỹ thuật để Phổ biến Giáo pháp

Mạnh dạn với Công nghệ kỹ thuật để Phổ biến Giáo pháp

Tâm Thường Định dịch Việt | Theo BDG

Bài tiểu luận này được phổ biến lần đầu tiên trên ấn bản tháng Tư, 2020, của bản tin 84000Dịch Lời Đức Phật” (84000: Translating the Words of the Buddha), một sáng kiến toàn cầu phi lợi nhuận nhằm chuyển ngữ những lời Đức Phật dạy và cống hiến cho tất cả mọi người.

Khi chúng ta kỷ niệm 10 năm thành lập “8400” và tha thiết về những cách thức có thể truyền bá lời dạy của Đức Phật đến với nhiều đối tượng nhất bằng các ngôn ngữ mà họ có thể hiểu được, vị chủ tịch sáng lập của chúng ta, Dzongsar Khyentse Rinpoche, đã chia sẻ về tiềm năng lợi lạc của công nghệ ngày nay đang phát triển và cách nó có thể — và nên — được đưa vào sử dụng hiệu quả.

Chính Đức Phật đã dạy rằng các văn bản, biểu tượng và giáo lý về đại bi (mahākaruṇā), duyên khởi (pratītyasamutpāda), và tánh không (śūnyatā) là vô cùng quý giá dưới bất kỳ hình thức nào mà chúng có thể biểu lộ.

Chỉ liên hệ hoặc kết hợp với những văn bản và giáo lý như vậy mà không cần đọc hay suy ngẫm về ý nghĩa sâu xa của chúng, mà chỉ đơn giản bằng cách đặt chúng trong một ngôi đền hoặc trong phòng của mình; hay đeo chúng, hoặc đơn giản là tôn trọng chúng bằng cách đặt chúng lên đầu hoặc đi nhiễu quanh chúng — tất cả những điều đó được cho là tạo ra công đức lớn hơn nhiều so với việc bày tỏ lòng tôn kính đối với hàng ngàn vị phật tối thắng.

Tuy nhiên, vào thời cổ đại, những văn bản như vậy cực kỳ khó tiếp cận. Chúng ta chỉ cần nhớ lại những chuyến đi gian khổ của Vairotana và Huyền Trang đến Ấn Độ để nhận ra rằng việc tìm kiếm Giáo Pháp chân chính thậm chí có thể nguy hiểm đến tính mạng. Và ở cấp độ thực tế nhất, đã mất bao lâu để ghi chép các văn bản bằng tay trên những chiếc lá cọ mỏng manh một cách cẩn thận, chưa nói đến việc phân phát chúng theo những cách chắc chắn hạn chế việc sử dụng chúng cho một số ít may mắn.

Không cần phải nói, với mỗi bước tiến của công nghệ, các đệ tử của Đức Phật đã tận dụng triệt để việc khắc đá, in khắc gỗ, thư pháp và in giấy để bảo tồn và chia sẻ giáo lý của Đức Phật một cách rộng rãi và hiệu quả hơn. Trên thực tế, các Phật tử là những người đi tiên phong trong việc sử dụng công nghệ này: Kinh Kim Cang Bát Nhã thế kỷ thứ chín trong bản dịch tiếng Trung Quốc được tìm thấy tại Đôn Hoàng vẫn là ví dụ sớm nhất được biết đến trên thế giới về in khối.[1]

Con người hiện đại chúng ta thật may mắn biết bao trong thời đại ngày nay được tiếp cận ngay với bộ sưu tập khổng lồ về trí tuệ của Đức Phật và có thể chia sẻ kho báu đó theo cách chưa từng có trước đây. Thật tuyệt vời làm sao khi toàn bộ thế giới, từ những góc xa xôi và xa xôi nhất, giờ đây có thể tiếp cận những lời của Đức Phật chỉ bằng một cái bấm ngón tay!

Song, chúng tôi cảnh cáo về việc lạm dụng phương tiện truyền thông xã hội và sự lan truyền nhanh chóng của tin xấu, thông tin sai lệch, bạo lực và những lời đồn đại ác ý. Nhưng liệu chúng ta có thể thông minh một chút bằng cách tán thưởng những phương pháp tương tự như những cách chống lại những xu hướng tiêu cực đó, nói lên sự thật của Giáo Pháp và tạo ra lợi ích không thể lường trước được không?

Chúng ta có thể tưởng tượng một thiếu niên trên tàu điện ngầm, muốn trở nên thật ngầu và có lẽ quá nhút nhát để lấy ra một cuốn kinh quá cồng kềnh trong ba lô của mình, thay vào đó đọc về śūnyatā và lòng trắc ẩn trên điện thoại thông minh của mình? Hãy tưởng tượng bạn mệt mỏi với cuộc trò chuyện vô nghĩa, lui vào phòng tắm trong vài phút và đọc một đoạn kinh trên điện thoại của bạn. Hoặc thay vì duyệt web mua sắm trực tuyến trên máy tính của bạn, dành vài giây lật xem một bài kinh…

Nếu Đức Phật đã đúng trong việc tuyên bố giá trị và sức mạnh của những lời dạy này dưới bất kỳ hình thức nào mà chúng xuất hiện, thì không ai có thể phủ nhận công đức và trí tuệ to lớn từ những cuộc gặp gỡ hiện đại lẻ tẻ với chân lý chân chính!

Tất nhiên, vì lý do cá nhân, nghệ thuật và lòng sùng kính, chúng ta vẫn có thể sao chép một cuốn kinh bằng chữ viết đẹp và trân trọng một bản in trên điện thờ và giá sách của chúng ta. Nhưng cũng có mọi lý do để dũng cảm và hiểu biết trong việc tận dụng tối đa những cơ hội to lớn mà công nghệ hiện đại mang lại.

Thật vậy, tất cả chúng ta nên đón nhận những khả năng mới này với niềm vui và nhiệt huyết lớn nhất, vì biết rằng hiện nay chúng ta có thể bảo tồn và hoằng pháp một cách rộng rãi và hiệu quả, và chúng ta có thể phổ biến những lời Phật dạy một cách nhanh chóng hơn, dễ dàng hơn và thuận tiện hơn cho nhiều chúng sinh hơn bao giờ hết trong lịch sử nhân loại.

Dzongsar Khyentse Rinpoche, tháng 3 năm 2020

_________________________

[1] In khối là một kỹ thuật in phù điêu sử dụng vật liệu chạm khắc (thường là gỗ, vải sơn hoặc cao su) để truyền mực lên vải hoặc giấy. Khối đóng vai trò như một loại tem, với sản phẩm cuối cùng là hình ảnh phản chiếu của tác phẩm chạm khắc.


On Being Brave: Dzongsar Khyentse Rinpoche
on Technology and the Dissemination of the Dharma

Dzongsar Khyentse Rinpoche

This essay was first published in the April 2020 issue of the newsletter of 84000: Translating the Words of the Buddha, a non-profit global initiative to translate the words of the Buddha and make them available to all. It has been reproduced here with permission. Click here to subscribe to the newsletter.

As we celebrate our 10th anniversary and look forward to the ways in which we can bring the words of the Buddha to the widest possible audiences in languages they can understand, our founding chair, Dzongsar Khyentse Rinpoche, shares with us the beneficial potential of today’s continually evolving technology and how it can—and should—be put to good use.

The Buddha himself taught that texts, representations and teachings on great compassion (mahākaruṇā), dependent arising (pratītyasamutpāda), and emptiness (śūnyatā) are extremely precious in whatever form they may manifest.

Just relating or associating with such texts and teachings without even reading or contemplating their profound meaning, but simply by having them in a temple or in one’s room, wearing them, or simply respecting them by placing them on one’s head or circumambulating them—all that is said to create merit far greater than paying homage to thousands of buddhas for aeons.

And yet, in ancient times, such texts were extraordinarily difficult to access. We need only recall Vairotsana’s and Xuanzang’s arduous trips to India to realize that the search for the true Dharma could even be life-threatening. And at the most practical level, how incredibly long it took to painstakingly inscribe texts by hand on fragile palm leaves, let alone to distribute them in ways that inevitably restricted their use to the fortunate few.

With each advance in technology, needless to say, the Buddha’s disciples took full advantage of stone carving, woodblock printing, calligraphy, and paper printing to preserve and share the Buddha’s teachings more widely and effectively. In fact, Buddhists were pioneers in this use of technology: the ninth century Vajracchedika Sutra in the Chinese translation found at Dunhuang remains the world’s earliest known example of block printing.

How incredibly fortunate we modern people are in this day and age to have instant access to a vast collection of the Buddha’s wisdom and to be able to share that treasure in a way never before possible. How amazing that the entire world, from its remotest and most far-flung corners, can now access the Buddha’s words with the click of a finger!

Yes, we rightly bemoan the misuse of social media and the rapid spread of bad news, misinformation, violence, and malicious gossip. But can’t we be a bit smart by applauding these same methods as ways to counter those negative trends, to tell the truth of the Dharma and to create untold benefit?

Can’t we imagine a teenager on the subway, wanting to be cool and perhaps too shy to take out a sutra text too bulky for his backpack, instead reading about śūnyatā and compassion on his smartphone? Imagine tiring of meaningless party conversation, retiring to the bathroom for a few minutes and reading a paragraph from a sutra on your phone. Or web browsing online shopping on your computer and momentarily flipping to a sutra…

If the Buddha was right in proclaiming the value and power of these teachings in whatever form they appear, then no one can deny the tremendous merit and wisdom from even such sporadic modern encounters with the genuine truth!

Of course, for personal, artistic and devotional reasons, we may still copy a sutra in beautiful handwriting and cherish a print copy on our shrine and bookshelf. But there is also every reason to be brave and savvy in taking full advantage of the enormous opportunities afforded by modern technology.

In fact, we should all embrace these new possibilities with the greatest joy and enthusiasm, knowing that we can now preserve and propagate the Dharma so widely and effectively, and that we can make the Buddha’s words available more quickly, more easily, and more conveniently to more beings than ever before in human history.

Dzongsar Khyentse Rinpoche, March 2020

Bài ngẫu nhiên

Bài mới